Thawi
Swangpanyangkoon dịch*
Khi nghiên cứu về những
sự kiện xảy ra giữa Việt Nam và Xiêm La (tức Thái Lan ngày nay) cần phải tham
khảo cả các thư tịch của Xiêm La song song với tài liệu của Việt Nam. Thư tịch
Thái Lan có những phông xá va đan (biên niên sử) những tăm nan (truyền thuyết)
và văn kiện hoàng cung ... đã được xuất bản khá nhiều. Đồng thời, thư viện quốc
gia Thái Lan ở phố Xàm Xến, mở cửa cho tất cả mọi người kể cả người ngoại quốc
mà không phải xin phép trước và không phải trình chứng minh thư mỗi khi vào đọc.
Chi tiết tìm thấy trong các biên niên sử Thái Lan giúp cho ta biết rõ hơn nhiều
điều mà thư tịch Việt Nam không ghi chép. Ví dụ về chiến trận Rạch Gầm, Nguyễn
Ánh và quân Xiêm bị đánh tan rã, thì bộ Đại Nam Thực Lục của nhà Nguyễn chỉ viết
qua mấy hàng, lại thêm chuyện là có người bày mưu cho anh hùng Nguyễn Huệ chứ
không phải tự Nguyễn Huệ nghĩ ra. Về các chiến trận Rach Gầm - Xoài Mút, biên
niên sử Thái Lan ghi chép khá nhiều và lý thú.
Bản đồ chiến trận Rạch Gầm Xoài Mút |
Theo sách Biên niên sử
triều Rắttanacôxin, thời vua thứ nhất của ông cháu Praya Thíphaconvông, Thái
Lan 2526 Phật Lịch (PL), trang 30, thì Nguyễn Phúc Ánh vào Thái Lan : đầu tháng
tư (Xiêm) năm dần, can thứ tư, 1114 tiểu nguyên (2325 PL tức 1782 dương lịch)
Lúc ông Txiêng Xử vào đến Băng Cốc, ông ấy được 33 tuổi ...
Ngày tháng trong Biên
Niên Sử có khác với Đại Nam Thực Lục.
Về sự kiện vua thứ nhất
của Xiêm La gửi quân sang Việt Nam giúp Nguyễn Ánh, sách nói trên, trang 46, viết:
... Đến tháng 5, năm
Thìn, can thứ 6, tiểu nguyên 1146 (2327 PL) Hoàng thượng ra lệnh cho cháu là
Cháuphá Krômmaluổng Thệpharịrắc làm thống suất, mang 5000 quân đi đánh lấy Sài
Gòn, lại chỉ thị cho ông Txiêng Xử đi theo quân đội. Phía bộ quân thì giao cho
Phráya Vitxínárông làm tổng chỉ huy, đi đường Cao Mên, lấy thêm quên đội Cao
Mên cùng đi. Theo đấy, Cháu phrâya Aphâyphubệt đã bắt quân Cao Mên đi theo được
5000 người.
Phráya Vitxínárông
mang quân Cao Mên đi đánh tỉnh Pi êm cho Xa đek, đến Phek Phrayaman, đánh nhau
với quân Kây Sơn nhiều lần, quân Yuon đánh không lại, phải rút lui. Phraya
Vitxínárông xông vào thấu tỉnh Piêmparai tiến đánh đồn Bản Pàyung . . . phần
cháu nhà vua Cháu phá Krom ma luổng Thế pha rị rắc, cùng các tướng sĩ và ông
Txiêng Xử vào chầu vua và lạy vua từ giã, mang thủy quân ra biển, đến tỉnh
Bănthaimát (Hà Tiên) bắt lính Cao Mên của Phraya Ratxaxệt thỉ, Phraya Thắtxáđa,
thêm vào quân đội, vào cửa biển tỉnh Pàxặc, đến đóng quân ở Vàm Nao . . .
Nên nhắc lại rằng
Biên Niên Sử Thái Lan gọi tên Việt Nam sai đi rất nhiều, ví dụ gọi Tây Sơn là
Kây sơn. Ngoài ra họ gọi các địa danh Việt Nam bằng tên tiếng Pali theo lối của
họ ví dụ gọi Hà Tiên là Băn thay mát.
. . .Phía Yuon Kây
sơn thì đóng quân tại cửa rạch Má Nao, trên con đường đi Sa Đéc, Long Hồ, Sài
Gòn. Bộ đội của Krômmaluổng Thệpharịrắc đánh xuống không được nên lên đóng quân
trên bộ, định đánh đồn bộ quân Kây sơn trước, nên đã mang thủy quân tiến tới mà
không lo phía sau.
Lúc thủy triều dâng
lên, Yuon mang chiến thuyền đi tắt rạch Ông Chương, ra sông to rồi vòng đến chiếm
đóng kín cửa rạch Má Nao, chặn phía sau quân ta. Đồng thời quân Yuon từ Sài Gòn
đánh vào cùng lúc với đội quân từ Xa mị thò cùng đánh thốc từ phía sau. Quân đội
của Krômmaluổng Thệpharịrắc ở tình cảnh bị vây hai phía đành bỏ thuyền nhảy lên
bộ chạy trốn. Lúc ấy là mùa lễ hội tháng chạp của ta, nước ngập khắp đồng, quân
đội Thái phải lội nước ngập tới ngực tới eo chạy trốn quân địch. Phía Krômmaluổng
Thệpharịrắc, bộ hạ bắt được một con trâu mang đến dâng cho ngài lội nước cùng với
quân đội chạy trốn qua đất Cao Mên. Phía bộ quân Thái - Cao Mên, khi nghe tin
thủy quân thua chạy, cũng bỏ trại Pà Yung, chạy trốn như nhau.
Quân đội Yuon đại thắng
nhưng không đuổi theo, thu thập được chiến thuyền, khí giới, súng đại bác và
súng nhỏ vô số và bắt được lính chạy
không kịp, xong trở về Sài Gòn.
Quân đội Krômmaluổng
Thệpharịrắc và ông Txiêng Xử trở về nghỉ ngơi ở Cao Mên và báo cáo sự thất bại
về triều đình cho nhà vua hay, nhà vua và hoàng đệ nổi cơn thịnh nộ, dụ bắt
quân đội trở về Băng Cốc và ra lệnh bỏ tù cháu nhà vua Krômmaluổng Thệpharịrắc
cùng các tướng sĩ thua trận. Mãi về sau,
bà chị của cả hai hoàng thượng xin tha tội cho, hoàng thượng mới tha tội cho tất
cả mọi người.
Đọc Biên Niên Sử Thái
Lan cũng thú vị không kém đọc Tam Quốc Chí của Trung Quốc. Những chi tiết về trận
Rạch Gầm này, phía thư tịch Việt Nam, chúng tôi chưa thấy sách nào tỉ mỉ như
trên. Đấy là chi tiết của Biên Niên Sử Thái Lan, xin dịch ra mà không thêm bớt
hay bình luận.
48 năm về sau, tức
năm 1833 nhà vua thứ 3 của Xiêm Lara lệnh cho cháu Phráya Banđiđêtxa mang quân
đội 124 nghì người (theo con số trong sách Annam Xayảm Yứt) đi đánh Nam bộ, thời
ấy ở Việt Nam là triều Minh Mạng.
Khi đại quân Xiêm La
đi đến Rạch Gầm, nơi cũ, thì cháu Phráya Banđiđêtxa vẫn thấm thía và còn nhớ
bài học xưa nhưng rồi lại cũng bị cùng số phận như trong quá khứ.
Tác giả bài này chỉ
trình bày tư liệu thư tịch hai nước để giúp việc nghiên cứu học hỏi, không có ý
tâng bốc phía nào vì trong chiến tranh hai bên đều bị thiệt hại, chỉ có người
dân là chịu khổ.
Sau đây là bài dịch một
vài đoạn trong sách Annam Xayảm Yứt (Chiến cục Annam - Xiêm); sách này dựa vào
hồi ký của tổng chỉ huy quân đội Xiêm La tức cháu Phráya Banđiđêtxa (Xỉnh) kể lại
chiến trận ở cù lao Teng tức một cù lao giữa sông to gần Rạch Gầm.
Sách Annam Xayảm Yứt
- nhà xuất bản Phréphithaya, Bangkok, 2514 PL) trang 499 viết:
" . . . với lại,
trên lãnh thổ Yuon (Việt Nam - ND) có nhiều con sông chảy đi khắp nơi; dọc theo
những con sông này lại có những con kênh nhỏ bé thông thương với tất cả các
sông to ấy, có hàng chục mấy con kênh không thể nào nhớ xuể. Các con kênh này,
kênh nào cũng cạn, thuyền to như thuyền quân Xiêm ta không đi được; trái lại,
chiến thuyền của bọn Yuôn thì hay dùng nhiều loại, thường là thuyền cỡ nhỏ, đáy
cạn, chèo đi trong lênh nào cũng được. Bọn Yuôn có thuyền to thuyền nhỏ nhiều
không kể xiết, vì đây là đất nước của họ, không như ta từ xa đến, có thuyền bé
nhưng mang đến không được vì đi đường biển, mang đi khó. Do đó, về mặt thủy chiến,
ta thất thế Yuôn một tí. . .
. . . Ở cù lao Teng
này, trước đây trong thời vua thứ nhất (vua Phr á bạt Xôm Đệt Phr á phú thá Yó
d phá Chu la lốc) cháu vùa, cháu Fá Krôm Luổng Thếpharịrắc làm tổng chỉ huy
quân đội đã đánh nhau với Yuôn ở cù lao Teng này một lần rồi, quân ta bị đánh
tan, chạy trốn Yuôn, thua Yuôn một trận rồi ở cù lao Teng này, làm cho ngài bị
nhà vua bắt giam khá lâu. Cù lao Teng này là trận địa chiến thắng của bọn Yuôn,
chúng đã từng đại thắng ở đây nhiều rồi. Bọn Yuôn sẽ lập mưu lừa chúng ta ở đây
một lần nữa. Ngài hãy quan tâm đề phòng để bảo toàn tính mệnh và danh dự ở cù
lao Teng này để được tiếng tăm lâu dài về sau . . ."
Trên đây là một đoạn
của lời ông cháu Phráya Banđiđêtxa giảng và đặn dò cháu Phr áy a Phra1 Kh lăng,
tướng chỉ huy thủy quân Xiêm. Sau đấy, quân đội Xiêm phải rút khỏi vùng Rạch Gầm
để khỏi phải thua chạy như 48 năm về trước.
Một số đạn dược thòi Tây Sơn |
Trong chiến trận, cũng
đã có sự kiện đáng ghi nhớ nhiều chuyện như chuyện giáo sĩ người Pháp cùng đi
đánh Tây Sơn với quân đội Xiêm:
". . . Lần ấy,
đã sai giáo sĩ người Pháp tên Pể Rô trong bộ đội Phráya Víxệt Xổng Khram, đi
quyến rũ bọn con chiên người Yuôn nhà ở Rạch Chương đấy. Con chiên Yuôn cũng bằng
lòng theo giáo sĩ Pể Rô khoảng 300 người, ngoài ra còn có thanh niên tráng kiện
và gia đình được khoảng 400 hơn. Giáo sĩ Pể Rô
và Phráya Víxệt Xổng Khram thược hiện việc quyến dỗ con chiên và giữ gìn
đầu kênh khá lâu . . ."
Lại còn có chuyện thủy
quân Việt Nam thả bè lửa định đốt chiến thuyền Xiêm La nhưng vô hiệu quả (theo
Annam Xayảm Yứt).
". . . Đến ngày
rằm tháng 3, ban đêm trăng sáng, vào lúc 2 giờ khuya, Yuôn thả bè tre đốt lửa
trên bè, thả bè rất nhiều, đếm không xiết, nhưng bè lửa Yuôn không trúng chiến
thuyền Xiêm, thuyền Xiêm không cháy một chiếc nào cả ..."
Trang 528 có đoạn:
"Khi đội chiến
thuyền Xiêm La đến gần đội chiến thuyền Yuôn thì chúng bắn súng đại bác cả to lẫn
bé. Chiến thuyền Yuôn chiến đấu quyết liệt , thuyền đầy cả sông, dàn thành hàng
một rồi vây vòng cả hai bên bờ, trên dòng sông không còn chỗ cho chiến thuyền
Xiêm di chuyển để bắn đại bác trả lại.
Bấy giờ đội chiến
thuyền tiên phong của Xie6mo73 giữa dòng sông, thấy thuyền Yuôn chặn cả dòng
sông, không có đường tiến nên bỏ neo ngay giữa sông ..."
Trang 533:
"Cháu Phráya
Banđiđêtxa thấy thủy quân Yuôn lên bộ giúp bộ quân thì biết ngay rằng chắc chắn
là thủy quân Xiêm đã thua thủy quân Yuôn rồi. Do đó, tghuy3 quân Yuôn lên bộ
giúp đánh thắng quân đội Xiêm nhiều đội, người chết quá nhiều, có cả tướng sĩ
và lính thường. Cháu Phráya Banđiđêtxa nói rằng :Chiến thuật Yuôn sâu sắc và dũng
cảm lắm, cả bộ quân và thủy quân, có khả năng bỏ thuyền lên bộ đánh thắng ta
nhiều đội, nghĩ rằng ta không đủ sức chiến đấu với Yuôn. Thủy quân Xiêm không đủ
để ủng hộ bộ quân, riêng bộ quân bị thiệt do quân Yuôn quá nhiều. Nếu thủy quân
Yuôn vây ta ở đầu kênh Vàm Nao rồi vòng phía sau đánh bộ quân ta ở đầu kênh Sa
Đéc thì ta sẽ mắc va2oi cảnh chạy thì không có đường chạy, ở lại chiến đấu cũng
không nổi vì người ít, không có bộ đội đến giúp, nếu tiếp tục chiến đấu thì sẽ
bị vây tứ phía. Nếu ta thắng thì không được gì vì bọn Yuôn chỉ có chạy trốn là
cùng, mà ta bại thì không còn gì, không một người nào thoát chết, chỉ vì đội
chiến thuyền không tiến quân kịp thời".
Súng lệnh thời Quang Trung |
Xiêm La đã mang hàng
trăm nghìn quân (theo con số của thư tịch Thái Lan) sang xâm lược Việt Nam và
đánh phá suốt 14 năm, theo lời bạt của sách Thái Annam Xayảm Yứt (Chiến cục
Annam - Xiêm).
"Nếu tính từ lúc
Xiêm bắt đầu chiến đấu với Yuôn năm Tị, can thứ 5 Tiểu Nguyên cho đến lúc ngưng
chiến năm Mùi can thứ 9 Tiểu Nguyên thì Xiêm và Yuôn đánh nhau 14 năm mới chấm
dứt rồi thành hữu bang với nhau"
nguồn : Tạp chí Xưa
và Nay
chú thích: văn do người
nước ngoài chuyển ngữ nên không được mạch lạc cho lắm.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét